TRIB
Sentenza 12 giugno 2025
Sentenza 12 giugno 2025
Commentari • 0
Sul provvedimento
| Citazione : | Trib. Brescia, sentenza 12/06/2025, n. 2456 |
|---|---|
| Giurisdizione : | Trib. Brescia |
| Numero : | 2456 |
| Data del deposito : | 12 giugno 2025 |
Testo completo
R.G. 10003/2024
REPUBBLICA ITALIANA
IN NOME DEL POPOLO ITALIANO
Tribunale Ordinario di Brescia
Settima Sezione Civile nel giudizio promosso da
, Parte_1 Parte_2 Parte_3 Parte_4 [...]
(da sposata Parte_5 Parte_6 Parte_7 Parte_8
), , ERona_1 Parte_9 Parte_10 ERona_2
, (da sposata , Parte_11 Parte_12 ERona_3 [...]
Parte_13 Parte_14 Parte_15 Parte_16 [...]
con l'avvocato Giovanni Bonato Parte_17
ricorrenti nei confronti di
Controparte_1
resistente con l'intervento del Pubblico Ministero ha pronunciato la seguente sen ten za
1. I ricorrenti:
− hanno chiesto l'accertamento della cittadinanza italiana in quanto discendenti di ERona_4
nato a Serravalle a [...] il [...], e trasferitosi nel corso della vita in Brasile;
[...]
− hanno rappresentato come segue la linea di discendenza: “… i ricorrenti sono discendenti diretti di (o o o o ERona_4 Controparte_2 CP_3 Controparte_4 CP_2
, cittadino italiano, nato a Serravalle a [...], in data [...] (v. all. 3). -
[...]
(o o o o ERona_4 Controparte_2 CP_3 Controparte_4 Controparte_2
non ha mai rinunciato alla cittadinanza italiana e non si è mai naturalizzato cittadino brasiliano, come risulta dal certificato negativo di naturalizzazione, rilasciato dal Ministero della Giustizia
Brasiliano, Segreteria Nazionale della Giustizia, Dipartimento Stranieri, prodotto in giudizio nella versione in lingua originale, nonché tradotto e apostillato (v. all. 4), né risulta essere stato elettore in Brasile. - (o o o ERona_4 Controparte_2 CP_3 Controparte_4
o ha contratto matrimonio con , nella città di Vila de Santa Thereza Controparte_2 CP_5
de Caxias (Brasile), in data 28/04/1892, come risulta dal certificato integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 5). - dall'unione tra ERona_4
(o o o o e è
[...] Controparte_2 CP_3 Controparte_4 Controparte_2 CP_5
nato (o in data 27/04/1893, nella città di Caxias do Sul ERona_5 Controparte_6
(Brasile), la cui nascita è stata dichiarata dal padre, come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 6). - (o ERona_5 [...]
ha contratto matrimonio con nella città di Rio Capinzal Controparte_6 ERona_6
(Brasile), in data 25/10/1918, come risulta dal certificato integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 7). - dall'unione tra (o ERona_5 Controparte_6
e è nato in data [...], nella città di AM
[...] ERona_6 ERona_7
NO (Brasile), come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 8). - ha contratto matrimonio con ERona_7 ERona_8
in data 28/01/1956, nella città di Capinzal (Brasile) come risulta dal certificato integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 9). Successivamente al matrimonio, passerà a chiamarsi con il nome - dall'unione ERona_8 ERona_9
coniugale tra e è nato in data [...], ERona_7 Controparte_7 ERona_10
nella città di AM NO (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 10). - dall'unione coniugale tra e ERona_7 [...]
è nata in data [...], nella città di Leão (Brasile) come risulta dal CP_7 ERona_11
certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 11). - dall'unione coniugale tra e è nata in [...]_7 Controparte_7 Parte_12
11/01/1960, nella città di RV D'ES (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 12). - dall'unione coniugale tra e è nata in data [...], nella città di AM ERona_7 Controparte_7 ERona_12
NO (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 13). - dall'unione coniugale tra e è ERona_7 Controparte_7
nata in data [...], nella città di OU (Brasile) come risulta dal certificato Parte_8
integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 14). -
[...]
ha contratto matrimonio con in data 29/09/1989, nella ERona_10 ERona_13
città di São ED do IG (Brasile), come risulta dal certificato integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 15). Successivamente al matrimonio, passerà a chiamarsi con il nome - dall'unione ERona_13 ERona_14
coniugale tra e è nato in [...]_14 Parte_6
data 18/07/1989, nella città di Toledo (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 16). - dall'unione coniugale tra
[...]
e è nata in data [...], nella città ERona_10 ERona_14 Parte_4 di CA (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 17). - ha contratto matrimonio con Parte_6 ER
, in data 26/04/2019, nella città di BÉ (Brasile), come risulta dal certificato integrale
[...]
di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 18). - dall'unione coniugale tra e è nato in [...]_6 ERona_15 ERona_16
22/01/2021, nella città di CA (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 19). - ha contratto Parte_4
matrimonio con in data 08/04/2016, nella città di Marechal ERona_17
ID RO (Brasile), come risulta dal certificato integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 20). - dall'unione coniugale tra e Parte_4
è nato in data [...], ERona_17 Parte_5
nella città di Toledo (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 21). - dall'unione coniugale tra e Parte_4 [...]
è nata in data [...], nella città di ERona_17 ERona_18
Santos (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 22). - dall' unione tra e è nata ERona_11 ERona_19
, in data 28/04/1994, nella città di Matelândia (Brasile), come risulta dal Parte_3
certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 23). Si produce altresì la scrittura pubblica con cui dichiara di essere la madre biologica ERona_11
di (v. all. 23bis). - ha contratto matrimonio con Parte_3 ERona_20 Per_21
in data 08/10/1983, nella città di Catanduvas (Brasile), come risulta dal certificato integrale
[...]
di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 24). Successivamente al matrimonio, passerà a chiamarsi con il nome - ERona_20 ERona_22 dall'unione coniugale tra e è nato da ERona_22 ERona_15 Parte_13
ER in data 10/08/1984, nella città di Toledo (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 25). - dall'unione coniugale tra
ER e è nato da in data 20/09/1987, nella ERona_22 ERona_15 Parte_15
città di Capanema (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 26). - dall'unione coniugale tra e ERona_22
è nata in data [...], nella città di Três Barras do ERona_15 Parte_17
Paraná (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 27). - ha contratto matrimonio con Parte_13 [...]
in data 22/04/2006, nella città di Pato Branco (Brasile), come risulta dal Parte_18
certificato integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 28).
Successivamente al matrimonio, passerà a chiamarsi con il nome Parte_18 ER da - dall'unione coniugale tra e Parte_18 Parte_13 [...]
ER ER da è nata da in data 13/05/2011, nella città di Pato Parte_18 Parte_14
Branco (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 29). - ha contratto matrimonio con Parte_15 CP_8
in data 04/10/2004, nella città di Pato Branco (Brasile), come risulta dal certificato
[...]
integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 30).
Successivamente al matrimonio, passerà a chiamarsi con il nome Controparte_8 CP_8
da Cas. Tuttavia, i coniugi hanno divorziato nella città di Pato Branco (Brasile), in data
[...]
ER 16/03/2022, da tornerà a chiamarsi (v. all. 30 bis). - Controparte_8 Controparte_8
ER dall'unione coniugale tra e da è nato Parte_15 Controparte_8
[...]
ER da n data 04/07/2016, nella città di Pato Branco (Brasile) come risulta dal certificato Per_23
integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 31). - ERona_12
ha contratto matrimonio con in data 07/02/1987, nella città di São ED do Controparte_9
IG (Brasile), come risulta dal certificato integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 32). Successivamente al matrimonio, passerà a ERona_12
chiamarsi con il nome . - dall'unione coniugale tra ERona_24 ERona_24
e è nato in data [...], nella città
[...] Controparte_9 Parte_1
di Medianeira (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 33). - dall'unione coniugale tra ERona_24
e è nato in data [...], nella città di Medianeira Controparte_9 Parte_2
(Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 34). - ha contratto matrimonio con in Parte_19 ERona_25
data 06/11/1985, nella città di Toledo (Brasile), come risulta dal certificato integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 35). Successivamente al matrimonio, passerà a chiamarsi con il nome . - dall'unione Parte_8 ERona_1
coniugale tra e è nato in [...]_20 ERona_25 ERona_2
01/11/1986, nella città di Toledo (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 36). - dall'unione coniugale tra
[...]
e è nato in data [...], nella città Parte_20 ERona_25 Parte_9
di CA (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 37). - ha contratto matrimonio con ERona_2 [...]
in data 03/10/2015, nella città di Cornélio Procópio (Brasile), come ERona_26
risulta dal certificato integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato
(v. all. 38). Successivamente al matrimonio, passerà a chiamarsi ERona_26
con il nome . - dall'unione coniugale tra ERona_27 [...] e è nata in [...]_27 Parte_11
data 07/07/2017, nella città di Cornélio Procópio (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 39). - Parte_9
ha contratto matrimonio con in data 26/12/2018, nella città di ERona_28
Bandeirantes (Brasile), come risulta dal certificato integrale di matrimonio, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 40). Successivamente al matrimonio, ERona_28
passerà a chiamarsi con il nome . - dall'unione coniugale tra Parte_21
e è nata in [...]_9 Parte_21 Parte_10
19/09/2023, nella città di Bandeirantes (Brasile) come risulta dal certificato integrale di nascita, prodotto in giudizio, nonché tradotto e apostillato (v. all. 41)”.
Il si è rimesso alla decisione del giudice. Controparte_1
Il Pubblico Ministero ha preso visione del ricorso.
2. In diritto, più in generale, si osserva che:
− lo Statuto Albertino non recava una definizione di “regnicolo”;
− l'art. 4 cod. civ. 1865 stabiliva che «è cittadino il figlio di padre cittadino» e il successivo art. 14 prevedeva che «la donna cittadina che si marita a uno straniero diviene straniera, sempreché per il fatto del matrimonio acquisti la cittadinanza del marito»;
− la l. 13 giugno 1912, n. 555 ha disciplinato in modo organico la materia della cittadinanza, abrogando le norme del codice civile (art. 17), e stabilendo, tra l'altro, che «è cittadino per nascita il figlio di padre cittadino» (art. 1) e che «la donna cittadina che si marita a uno straniero perde la cittadinanza italiana, sempreché il marito possieda una cittadinanza che per fatto del matrimonio a lei sì comunichi» (art. 10, co. 3);
− la Corte costituzionale ha dichiarato l'illegittimità dell'art. 1 l. n. 555/1912, nella parte in cui non prevedeva che fosse cittadino per nascita anche il figlio di madre cittadina (sent. 28 gennaio 1983,
n. 30) e dell'art. 10, co. 3, nella parte in cui prevedeva la perdita della cittadinanza italiana indipendentemente dalla volontà della donna (sent. 9 aprile 1975, n. 87);
− la Corte di cassazione ha statuito a sezioni unite che «[l]e norme precostituzionali riconosciute illegittime per effetto di sentenze del giudice della legge sono inapplicabili e non hanno più effetto dal 1 gennaio 1948 sui rapporti su cui ancora incidono, se permanga la discriminazione delle persone per il loro sesso o la preminenza del marito nei rapporti familiari, sempre che vi sia una persona sulla quale determinano ancora conseguenze ingiuste, ma giustiziabili, cioè tutelabili in sede giurisdizionale. Di certo non può costituire criterio ermeneutico in senso opposto degli effetti delle sentenze d'incostituzionalità delle leggi, la diffidenza della prassi amministrativa verso una eccessiva espansione della retroattività, che potrebbe dar luogo ad una moltiplicazione di richieste di cittadinanza dai discendenti dei cittadini italiani emigrati in altri Stati» (sent. 25 febbraio 2009, n. 4466);
− ai sensi dell'art. 1, co. 1, lett. a), l. 5 febbraio 1992, n. 91 «è cittadino per nascita il figlio di padre o di madre cittadini».
In diritto, in particolare, con riguardo alle fattispecie connesse con l'ordinamento brasiliano, si osserva che:
− si era posto il problema della c.d. “grande naturalizzazione”, introdotta con decreto governativo n.
58 A del 15 dicembre 1889, a mente del quale gli italiani presenti in Brasile al 15 novembre 1889 avrebbero ottenuto la naturalizzazione automatica brasiliana, a meno che avessero manifestato entro sei mesi, dinanzi ai propri consolati, la volontà di conservare la cittadinanza italiana;
− la Corte di cassazione ha enunciato a sezioni unite i seguenti princìpi di diritto: «(i) secondo la tradizione giuridica italiana, nel sistema delineato dal codice civile del 1865, dalla successiva legge sulla cittadinanza n. 555 del 1912 e dall'attuale L. n. 91 del 1992, la cittadinanza per fatto di nascita si acquista a titolo originario iure sanguinis, e lo status di cittadino, una volta acquisito, ha natura permanente, è imprescrittibile ed è giustiziabile in ognitempo in base alla semplice prova della fattispecie acquisitiva integrata dalla nascita da cittadino italiano;
a chi richieda il riconoscimento della cittadinanza spetta di provare solo il fatto acquisitivo e la linea di trasmissione, mentre incombe alla controparte, che ne abbia fatto eccezione, la prova dell'eventuale fattispecie interruttiva;
|| (ii) l'istituto della perdita della cittadinanza italiana, disciplinato dal codice civile del 1865 e dalla L. n. 555 del 1912, ove inteso in rapporto al fenomeno di cd. grande naturalizzazione degli stranieri presenti in Brasile alla fine dell'Ottocento, implica un'esegesi restrittiva delle norme afferenti, nell'alveo dei sopravvenuti principi costituzionali, essendo quello di cittadinanza annoverabile tra i diritti fondamentali;
in questa prospettiva l'art. 11, n. 2, c.c. 1865, nello stabilire che la cittadinanza italiana è persa da colui che abbia “ottenuto la cittadinanza in paese estero”, sottintende, per gli effetti sulla linea di trasmissione iure sanguinis ai discendenti, che si accerti il compimento, da parte della persona all'epoca emigrata, di un atto spontaneo e volontario finalizzato all'acquisto della cittadinanza straniera – per esempio integrato da una domanda di iscrizione nelle liste elettorali secondo la legge del luogo –, senza che l'aver stabilito all'estero la residenza, o anche l'aver stabilizzato all'estero la propria condizione di vita, possa considerarsi bastevole, unitamente alla mancata reazione al provvedimento generalizzato di naturalizzazione, a integrare la fattispecie estintiva dello status per accettazione tacita degli effetti di quel provvedimento;
|| (iii) dagli artt. 3,4,16
Cost. e seg., e art. 22 Cost., dall'art. 15 della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo del
10 dicembre 1948 e dal Trattato di Lisbona del 13 dicembre 2007, si ricava che ogni persona ha un diritto soggettivo permanente e imprescrittibile allo stato di cittadino, che congloba distinti ed egualmente fondamentali diritti;
ciò rileva anche in relazione all'esegesi delle norme dello Stato precostituzionale, ove ancora applicabili;
il diritto si può perdere per rinuncia, ma purché volontaria ed esplicita, in ossequio alla libertà individuale, e quindi mai per rinunzia tacita, a sua volta desumibile da una qualche forma di accettazione tacita di quella straniera impartita per provvedimento generalizzato di naturalizzazione;
|| (iv) la fattispecie di perdita della cittadinanza italiana, correlata all'accettazione di un “impiego da un governo estero” senza permissione del governo italiano, deve essere intesa, sia nell'art. 11 c.c. abr., n. 3, sia nella L. n. 555 del 1912, art. 8, n. 3, come comprensiva dei soli impieghi governativi strettamente intesi, che abbiano avuto come conseguenza l'assunzione di pubbliche funzioni all'estero tali da imporre obblighi di gerarchia e fedeltà verso lo Stato straniero, di natura stabile e tendenzialmente definitiva, così da non poter essere integrata dalla mera circostanza dell'avvenuto svolgimento all'estero di una qualsivoglia attività di lavoro, pubblico o privato» (sent. 24 agosto 2022, n. 25318).
3. Dai documenti prodotti dai ricorrenti, indicati sopra e non oggetto di critiche da parte dell'amministrazione resistente emerge la prova dei seguenti fatti:
− l'avo italiano dei ricorrenti, nato a Serravalle a [...] il [...] ERona_4
(doc. 3 fasc. ric.), non ha acquisito la cittadinanza straniera per naturalizzazione (doc. 4 fasc. ric.);
− la linea di discendenza dall'avo descritta nel ricorso trascritto sopra.
Il ricorso merita accoglimento.
4. Parte ricorrente ha evidenziato che i tempi di attesa per la convocazione presso il consolato competente sono indeterminati, ragione per cui ha esperito l'odierna azione. Atteso che verosimilmente ciò dipende dal numero copioso di domande, non si può ritenere che l'amministrazione abbia dato causa all'affare.
Inoltre, il convenuto si è rimesso all'accertamento del giudice.
Le spese processuali sono compensate tra le parti per intero.
Per qu esti motivi
1. Dichiara che , , Parte_1 Parte_2 Parte_3 Parte_4
[...] Parte_5 Parte_6 Parte_7 Pt_8
(da sposata ), , ,
[...] ERona_1 Parte_9 Parte_10 [...]
, , (da sposata , Per_2 Parte_11 Parte_12 ERona_3
Parte_13 Parte_14 Parte_15 Per_22 Parte_16
sono cittadini italiani. Parte_17
2. Ordina al e, per esso, al competente Ufficiale dello Stato Civile di Controparte_1
procedere agli adempimenti previsti dalla legge.
3. Compensa per intero tra le parti le spese processuali.
Brescia, 10.6.25
Il giudice Christian Colombo