Sentenza 7 marzo 2025
Commentari • 0
Sul provvedimento
| Citazione : | TAR Bolzano, sez. I, sentenza 07/03/2025, n. 71 |
|---|---|
| Giurisdizione : | Tribunale amministrativo regionale - Bolzano |
| Numero : | 71 |
| Data del deposito : | 7 marzo 2025 |
| Fonte ufficiale : |
Testo completo
| Pubblicato il 07/03/2025 | Pubblicato il 07/03/2025 |
| N. 00071/2025 REG.PROV.COLL. | N. 00071/2025 REG.KOLL.BESCHL |
| N. 00250/2024 REG.RIC. | N. 00250/2024 REG.REK. |
| REPUBBLICA ITALIANA | REPUBLIK ITALIEN |
| IN NOME DEL POPOLO ITALIANO | IM NAMEN DES ITALIENISCHEN VOLKES |
| Il Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa | Das Verwaltungsgericht |
| Sezione Autonoma di Bolzano | Autonome Sektion für die Provinz Bozen |
| ha pronunciato la presente | verkündet vorliegendes |
| SENTENZA | URTEIL |
| sul ricorso numero di registro generale 250 del 2024, proposto da | im Rekurs Nr. 250 des allgemeinen Registers des Jahres 2024, eingebracht von |
| FR HL, LD HL e EF HL, rappresentati e difesi dall’avv. Hartmann Reichhalter, con domicilio digitale come da PEC da Registri di Giustizia e con domicilio eletto presso il suo studio in Bolzano, Piazza Walther, 8; | FR HL, LD HL und EF HL, vertreten und verteidigt von RA Hartmann Reichhalter, digitales Domizil ist die in den Justizregistern eingetragene zertifizierte E-Mail-Adresse und Wahldomizil dessen Kanzlei in Bozen, Waltherplatz, 8; |
|
Comune di VA NT, in persona del sindaco pro tempore , rappresentato e difeso dall’Avvocatura distrettuale dello Stato di Trento, con domicilio digitale come da PEC da Registri di Giustizia e con domicilio legale presso la sede in Trento, Largo Porta Nuova, 9; |
Gemeinde Welschnofen, in Person des Bürgermeisters pro tempore , vertreten und verteidigt von der Staatsadvokatur Trient, digitales Domizil ist die in den Justizregistern eingetragene zertifizierte E-Mail-Adresse und gesetzliches Domizil deren Sitz in Trient, Largo Porta Nuova, 9; |
|
HL S.r.l. in persona del legale rappresentante pro tempore , rappresentata e difesa dagli avv. Federico Mazzei e Laura Polonioli, con domicilio digitale come da PEC da Registri di Giustizia e con domicilio eletto presso il loro studio in Bolzano, Via Mendola, 24; |
HL G.m.b.H., in Person des gesetzlichen Vertreters pro tempore , vertreten und verteidigt von RA Federico Mazzei und RA Laura Polonioli, digitales Domizil ist die in den Justizregistern eingetragene zertifizierte E-Mail-Adresse und Wahldomizil deren Kanzlei in Bozen, Alte Mendelstraße, 24; |
|
|
|
| - della delibera del Comune di VA NT n. 30 dd. 25.6.2024, relativa all’approvazione definitiva del piano di attuazione per la p.ed. 932, pubblicata il 10.7.2024; | - des Beschlusses des Gemeinderates Nr. 30 vom 25.6.2024 betreffend die endgültige Genehmigung des Durchführungsplanes für die Bp. 932, veröffentlicht am 10.7.2024; |
| - della delibera della Giunta Comunale n. 655 del 19.12.2023, concernente il piano di attuazione per la p.ed. 932 - approvazione del progetto; | - des Beschlusses des Gemeindeausschusses Nr. 655 vom 19.12.2023 betreffend den Durchführungsplan für die Bp. 932 - Genehmigung des Entwurfes; |
| - del parere positivo della Commissione comunale per il Territorio ed il Paesaggio del 31.10.2023; | - Gutachten der Gemeindekommission für Raum und Landschaft vom 31.10.2023; |
| - così come di tutti gli altri atti direttamente o indirettamente connessi con i provvedimenti suddetti, anche se non espressamente menzionati. | - sowie aller weiteren mit den eben genannten Verwaltungsmaßnahmen direkt oder indirekt zusammenhängenden Akten, wenn auch nicht ausdrücklich erwähnt. |
| Visti il ricorso e i relativi allegati; | Nach Einsicht in den Rekurs und dessen Anlagen; |
| Visti gli atti di costituzione in giudizio del Comune di VA NT e della HL S.r.l.; | Nach Einsicht in die Einlassungsschriftsätze der Gemeinde Welschnofen und der HL G.m.b.H.; |
| Visti tutti gli atti della causa; | Nach Prüfung aller Prozessunterlagen; |
| Relatrice nell’udienza pubblica del giorno 26 febbraio 2025 la consigliere Margit Falk Ebner e uditi per le parti i difensori come da verbale d’udienza; | Nach Anhörung bei der öffentlichen Verhandlung vom 26. Februar 2025 der Berichterstatterin, Gerichtsrätin Margit Falk Ebner und der Verteidiger der Parteien laut Verhandlungsprotokoll; |
| Ritenuto e considerato in fatto e diritto quanto segue. | Folgende Sach- und Rechtslage wurde erwogen. |
|
|
|
| Oggetto dell’impugnazione sono gli atti amministrativi indicati in epigrafe, tra cui in particolare la delibera del Comune di VA NT n. 30 dd. 25.6.2024, pubblicata il 10.7.2024, con la quale è stato approvato definitivamente il piano di attuazione per la p.ed. 932. | Gegenstand der Anfechtung sind die im Vorspann angeführten Verwaltungsakte, darunter insbesondere der Beschluss des Gemeinderates Nr. 30 vom 25.6.2024, veröffentlicht am 10.7.2024, mit dem der Durchführungsplan für die Bp. 932 endgültig genehmigt wurde. |
| Il ricorso, notificato il 9.10.2024, poggia sui seguenti motivi di impugnazione: | Der am 9.10.2024 zugestellte Rekurs stützt sich auf folgende Anfechtungsgründe: |
| “ 1) Violazione dell’art. 7 legge n. 1150/1942, D.M. n. 1444/1968, art. 22 l.p. n. 9/2018 – Approvazione illegittima di un piano di attuazione per un singolo lotto – Eccesso di potere sotto molteplici profili: insufficiente istruttoria, erronea valutazione dei fatti e difetto di motivazione, quest’ultimo anche sotto l’aspetto della violazione dell’art. 7, l.p. n. 17/1993 “; | „ 1) Verletzung des Art. 7 Gesetz Nr. 1150/1942, M.D. Nr. 1444/1968, Art. 22 L.G. Nr. 9/2018 - Widerrechtliche Genehmigung eines Durchführungsplanes für ein einzelnes Baulos - Befugnisüberschreitung in mehrerlei Hinsicht: unzureichende Instruktionstätigkeit, falsche Tatsachenwürdigung und Begründungsmangel, letzteres geltend gemacht auch in Form der Verletzung von Art. 7, L.G. Nr. 17/1993 “; |
| “ 2) Violazione dell’art. 60 e 57 della l.p. n. 9/2018 - Violazione dell’art. 6, comma 1 e comma 2 e ss. l.p. n. 7/2017 - Violazione dell’art. 3 della Direttiva UE 2001/42/EG – mancato svolgimento della procedura VAS rispettivamente della verifica di assoggettabilità a VAS “; | „ 2) Verletzung des Art. 60 und 57 des L.G. Nr. 9/2018 - Verletzung des Art. 6, Abs. 1 und Abs. 2 und ff. L.G. Nr. 7/2017 - Verletzung von Art. 3 der EU-Richtlinie 2001/42/EG - fehlende Durchführung der Umweltprüfung bzw. des Verfahrens zur Feststellung der SUP –Pflicht “; |
| „ 3) Violazione dell’art. 24, comma 3, in combinazione con l’art. 19, comma 3 e Art. 24, comma 2, tutti l.p. n. 9/2018 – con l’impugnato piano di attuazione non è stata riservata la quota di volumetria a favore dell’edilizia agevolata (o alternativamente a favore dell’edilizia sociale o per le abitazioni a prezzo calmierato ”; | „ 3) Verletzung von Art. 24, Abs. 3, in Verbindung mit Art. 19, Abs. 3 und Art. 24, Abs. 2, alle L.G. Nr. 9/2018 – mit dem angefochtenen Durchführungsplan wurde der Anteil für den geförderten Wohnbau (oder alternativ für den sozialen Wohnbau oder für Wohnungen mit Preisbindung) nicht reserviert “; |
| „ 4) Violazione dell’art. 873 CC, Violazione dell’art. 21, comma 3, lettera a), l.p. n. 9/2018, Violazione dell’art. 2, comma 1, lettera p) DPP n. 24/2020, - Violazione delle disposizioni sulle distanze dal confine e dagli edifici – Eccesso di potere per insufficiente motivazione, fatto valere anche come violazione dell’art. 7, l.p. n. 17/1993 “; | „ 4) Verletzung von Art. 873 ZGB, Verletzung des Art. 21, Abs. 3, Buchstabe a), L.G. Nr. 9/2018, Verletzung des Art. 2, Abs. 1, Buchstabe p) DLH Nr. 24/2020, - Verletzung der Bestimmungen der Grenz- und Gebäudeabstände - Befugnisüberschreitung wegen ungenügender Begründung, geltend gemacht auch als Verletzung von Art. 7, L.G. Nr. 17/1993 “; |
| „ 5) Violazione dell’art. 57 l.p. n. 9/2018 Violazione dell’art. 21, comma 3, lettera a), l.p. n. 9/2018, Violazione dell’art. 2, comma 1, lettera p) del DPP n. 24/2020 – Eccesso di potere per contraddittorietà e illegittimità, approvazione illegittima del piano di attuazione sottoposto a condizione “; | „ 5) Verletzung des Art. 57 L.G. Nr. 9/2018 Verletzung von Art. 21, Abs. 3, Buchstabe a), L.G. Nr. 9/2018, Verletzung des Art. 2, Abs. 1, Buchstabe p) des DLH Nr. 24/2020 - Befugnisüberschreitung wegen Widersprüchlichkeit und Rechtswidrigkeit, widerrechtliche Genehmigung des Durchführungsplanes mit Auflage “; |
| „ 6) Violazione dell’art. 21, comma 3, lettera a) l.p. n. 9/2018, Violazione dell’art. 1 in combinazione con l’art. 2, comma 1, lettere j), k) e l) DPP n. 24/2020 – Eccesso di potere: Illegittimità per mancata indicazione dei parametri edilizi nel piano di attuazione “; | „ 6) Verletzung von Art. 21, Abs. 3, Buchstabe a) L.G. Nr. 9/2018, Verletzung von Art. 1 in Verbindung mit Art. 2, Abs. 1, Buchstabe j), k) und l) DLH Nr. 24/2020 - Befugnisüberschreitung: Rechtswidrigkeit aufgrund fehlender Angaben von baurechtlichen Parameter im Durchführungsplan “; |
| „ 7) Violazione dell’art. 57, comma 7, nonché art. 60, comma 1 l.p. n. 9/2018 - Violazione degli artt. 9, 10 e ss. Legge n. 241/1990 (legge statale sulla trasparenza) e art. 15 e 15/bis l.p. n. 17/1993 – Illegittimità dell’approvazione del piano di attuazione a causa di documenti mancanti “. | „ 7) Verletzung des Art. 57, Abs. 7, sowie Art. 60, Abs. 1 L.G. Nr. 9/2018 - Verletzung der Artt. 9, 10 und ff. Gesetz Nr. 241/1990 (nationales Transparenzgesetz) und Art. 15 und 15/bis L.G. Nr. 17/1993 – Rechtswidrigkeit der Genehmigung des Durchführungsplanes auf fehlender Unterlagen “. |
| Il Comune di VA NT si è costituito in giudizio con memoria del 10.1.2025, sollevando l’infondatezza rispettivamente l’inammissibilità del ricorso nonché la prescrizione di qualsiasi pretesa avversaria e riservandosi di dedurre in prosieguo. Con memoria difensiva del 24.1.2025 il Comune di VA NT ha chiesto il rigetto del ricorso, con integrale rifusione delle spese processuali. | Die Gemeinde Welschnofen ließ sich mit Schriftsatz vom 10.1.2025 in das Verfahren ein, wendete die Unbegründetheit, bzw. Unzulässigkeit des Rekurses sowie die Verjährung der gegnerischen Forderungen jeglicher Art ein und behielt sich vor, zu einem späteren Zeitpunkt des Verfahrens zum Begehren der Gegenpartei Stellung zu beziehen. Mit dem Verteidigungsschriftsatz vom 24.1.2025 beantragte die Gemeinde Welschnofen die kostenpflichtige Abweisung des Rekurses. |
| La HL S.r.l. si è costituita in giudizio con memoria del 18.11.2024 e ha chiesto il rigetto del ricorso per improcedibilità, inammissibilità e infondatezza, con integrale rifusione delle spese processuali. | Die HL G.m.b.H. ließ sich mit Schriftsatz vom 18.11.2024 in das Verfahren ein und beantragte die kostenpflichtige Abweisung des Rekurses wegen Unverfolgbarkeit, Unzulässigkeit und Unbegründetheit. |
| In vista dell’udienza pubblica del 26.2.2025 le parti hanno prodotto ulteriori documenti e memorie difensive e di replica. | Im Hinblick auf die öffentliche Verhandlung vom 26.2.2025 hinterlegten die Parteien weitere Dokumente und Schriftsätze zur Verteidigung und als Replik. |
| All’udienza pubblica del 26.2.2025 la causa è stata trattenuta per la decisione. | Anlässlich der öffentlichen Verhandlung vom 26.2.2025 wurde die Streitsache für die Entscheidung einbehalten. |
|
|
|
| 1. Va premesso quanto segue. | 1. Es wird Folgendes vorausgeschickt. |
| Il ricorrente FR HL è proprietario tavolare delle p.f. 3024/2 e 3025/2 nonché della p.ed. 686/1 in P.T. 168/II C.C. VA NT (doc. 3 dei ricorrenti). | Der Rekurssteller FR HL ist grundbücherlicher Eigentümer der Gp. 3024/2 und 3025/2, sowie der Bp. 686/1 in E.Zl. 168/II K.G. Welschnofen (Dok. 3 der Rekurssteller). |
| Il ricorrente LD HL è proprietario tavolare del maso chiuso “ CH ” in P.T. 66/I C.C. VA NT, del quale fa parte anche la p.f. 3024/1 (doc. 4 dei ricorrenti). | Der Rekurssteller LD HL ist grundbücherlicher Eigentümer des geschlossenen Hofes „ CH “ in E.Zl. 66/I K.G. Welschnofen, zu welchem auch die Gp. 3024/1 gehört (Dok. 4 der Rekurssteller). |
| Il ricorrente EF HL è proprietario tavolare della quota di 3/12 della p.f. 3025/1 in P.T. 167/I C.C. VA NT (doc. 5 dei ricorrenti). | Der Rekurssteller EF HL ist zu einem Anteil von 3/12 grundbücherlicher Eigentümer der Gp. 3025/1 in E.Zl. 167/II K.G. Welschnofen (Dok. 5 der Rekurssteller). |
| Nel piano urbanistico del Comune di VA NT la p.f. 3024/2 e la p.ed. 686/1 (FR HL) sono destinate a zona residenziale di completamento B2, mentre la p.f. 3025/2 (FR HL), la p.f. 3024/1 (LD HL) e la p.f. 3025/1 (EF HL) sono destinate a verde agricolo. | Die Gp. 3024/2 und die Bp. 686/1 (FR HL) sind im Bauleitplan der Gemeinde Welschnofen als Wohn-Auffüllzone B2 zweckbestimmt, während die Gp. 3025/2 (FR HL), die Gp. 3024/1 (LD HL) und die Gp. 3025/1 (EF HL) als landwirtschaftliches Grün zweckbestimmt sind (Dok. 6 der Rekurssteller). |
| La controinteressata HL S.r.l. è proprietaria tavolare di un compendio immobiliare con una superficie di 1.818 m² e con una cubatura di 4.401,18 m³, contrassegnato come p.ed. 932 in P.T. 1283/II C.C. VA NT (doc. 7 dei ricorrenti). | Die Gegenbetroffene HL G.m.b.H. ist grundbücherliche Eigentümerin eines Immobilienkomplexes mit einer Fläche von 1.818 m² und mit einer Kubatur von 4.401,18 m³, die als Bp. 932 in E.Zl. 1283/II K.G. Welschnofen gekennzeichnet ist (Dok. 7 der Rekurssteller). |
| Detta p.ed. 932, consistente in un grande fabbricato abbandonato da molti anni e già destinato a falegnameria, si trova al centro del paese e confina a nord con le p.f. 3024/1 e 3025/1 e a ovest con la p.ed. 686/1 e con le p.f. 3024/2 e 3025/2 dei ricorrenti. | Diese Bp. 932, die aus einem großen, seit vielen Jahren leerstehenden Gebäude besteht und früher eine Tischlereiwerkstatt beherbergte, befindet sich im Zentrum des Dorfes und grenzt im Norden an die Gp. 3024/1 e 3025/1 und im Osten an die Bp. 686/1 und an die Gp. 3024/2 e 3025/2 der Rekurssteller an. |
| In passato la predetta p.ed. 932 era destinata a zona residenziale di completamento B2 (per 1.691,30 m²), mentre l’area restante pari a 126,70 m² era destinata a verde agricolo. | In der Vergangenheit war die genannte Bp. 932 (für 1.691,30 m²) als Wohn-Auffüllzone B2 gewidmet, während die restliche Fläche von 126,70 m² landwirtschaftliches Grün war. |
| Le particelle site a sud, est e ovest della p.ed. 932 sono tuttora destinate nel piano urbanistico del Comune di VA NT a zona residenziale di completamento B2. | Die südlich, östlich und westlich der Bp. 932 gelegenen Parzellen sind auch heute noch im Gemeindebauleitplan von Welschnofen als Wohn-Auffüllzone B2 gewidmet. |
| Con delibera n. 20 del 17.1.2023 della Giunta e con delibera n. 15 del 28.3.2023 del Consiglio il Comune di VA Lavante ha approvato una modifica al piano urbanistico comunale, trasformando la p.ed. 932 da zona residenziale di completamento B2 in zona residenziale mista “ M1 ”, con previsione di un piano di attuazione. Inoltre, nella stessa delibera, è stato deciso di ricomprendere in tale zona residenziale mista “ M1 ”, anche l’area di 126 m² facente parte del medesimo compendio destinata a verde agricolo (doc. 9 e 10 dei ricorrenti). | Mit Ausschussbeschluss Nr. 20 vom 17.1.2023 und mit Ratsbeschluss Nr. 15 vom 28.3.2023 genehmigte die Gemeinde Welschnofen eine Änderung des Bauleitplans, mit der die Bp. 932 von Wohn-Auffüllzone B2 in eine Wohnzone mit Mischnutzung “ M1 ”umgewandelt wurde, mit Vorschreibung eines Durchführungsplans. Zudem wurde im genannten Beschluss entschieden, in dieser Wohnzone mit Mischnutzung “ M1 ” auch die zum Komplex gehörende und als landwirtschaftliches Grün gewidmete Fläche von 126 m² einzubeziehen (Dok. 9 und 10 der Rekurssteller). |
| Per detta zona residenziale mista “ M1 ” l’indice di edificabilità territoriale, che per la zona di completamento B2 era indicato in 1,80 m³/m², è stato fissato in 2,40 m³/m² al fine di consentire il recupero di quasi tutta la cubatura esistente (“..l a commissione comunale per il territorio ed il paesaggio nonché il consiglio comunale con deliberazione n. 32 del 26.07.2022 hanno ritenuto opportuno l’uso completo della volumetria esistente .”). | Für diese Wohnzone mit Mischnutzung “ M1 ” wurde der Gebietsbauindex, der für die Wohn-Auffüllzone B2 mit 1,80 m³/m² angegeben war, in 2,40 m³/m² festgelegt, um die fast vollständige Wiedergewinnung der bestehenden Kubatur zu ermöglichen (“.. die Gemeindekommission für Raum und Landschaft (GKRL) sowie der Gemeinderat mit Beschluss vom 26.07.2022, Nr. 32 eine vollständige Nutzung der bestehenden Baumasse als sinnvoll erachtet .”). |
| Con la modifica al piano urbanistico comunale de qua sono stati fissati anche i seguenti ulteriori parametri: Rapporto massimo di copertura: 35%, Altezza massima degli edifici: 12,00 m, distanza minima dal confine: 5,00 metri, Distanza minima tra edifici 10,00 m, Indice di permeabilità massimo 80%. | Mit der streitgegenständlichen Abänderung des Gemeindebauleitplans wurden folgende weitere Parameter festgelegt: Höchstzulässige überbaute Fläche: 35 %, Höchstzulässige Gebäudehöhe: 12,00 m, Mindestgrenzabstand: 5,00 m, Mindestgebäudeabstand: 10,00 m, Höchstzulässiger Versiegelungsindex: 80 %. |
| Detta modifica al piano urbanistico comunale è stata pubblicata sulla Rete Civica dell’Alto Adige in data 5.5.2023. | Die genannte Abänderung des Gemeindebauleitplans wurde am 5.5.2023 im Bürgernetz der Provinz veröffentlicht. |
| I ricorrenti non hanno impugnato detta modifica al piano urbanistico comunale, la quale è divenuta, pertanto, inoppugnabile. | Die Rekurssteller haben die genannte Abänderung des Gemeindebauleitplans nicht angefochten, weshalb diese somit unanfechtbar geworden ist. |
| Sulla base dei suddetti parametri è stato elaborato un progetto di piano di attuazione che è stato vagliato positivamente dalla Commissione comunale Territorio e Paesaggio nella seduta 31.10.2023 e, quindi, approvato dalla Giunta comunale con delibera n. 655 dd. 19.12.2023 (doc. 2 dei ricorrenti). | Auf der Grundlage der oben genannten Parameter wurde ein Vorschlag für einen Durchführungsplan erarbeitet, der von der Gemeindekommission für Raum und Landschaft in der Sitzung vom 31.10.2023 positiv begutachtet und in der Folge vom Gemeindeausschuss mit Beschluss Nr. 655 vom 19.12.2023 genehmigt wurde (Dok. 2 der Rekurssteller). |
| Con lettera del 27.12.2023 ai confinanti direttamente interessati è stato comunicato l’avvio del procedimento per l’approvazione del piano di attuazione (doc. 5 del Comune). | Mit Schreiben vom 27.12.2023 wurden die direkt betroffenen Anrainer über die Einleitung des Verfahrens zur Genehmigung des Durchführungsplanes informiert (Dok. 5 der Gemeinde). |
| Dal 4.1.2024 fino al 2.2.2024 il piano di attuazione è stato pubblicato insieme alla rispettiva documentazione all’Albo del Comune e sulla Rete civica dell’Alto Adige. | Vom 4.1.2024 bis 2.2.2024 wurde der Durchführungsplan zusammen mit den entsprechenden Unterlagen an der Amtstafel der Gemeinde und im Südtiroler Bürgernetz veröffentlicht. |
| Durante questo periodo di pubblicazione sono state presentate diverse osservazioni. | Während dieses Zeitraumes sind verschiedene Stellungnahmen eingegangen. |
| Così i signori PE HL, EF HL e LD HL, con nota del 23.1.2024, e il signor FR HL, con nota del 30.1.2024, hanno proposto osservazioni avverso tale progetto di piano di attuazione. Inoltre, il signor LD HL ha presentato in data 6.6.2024 delle integrazioni alle sue osservazioni del 23.1.2024 (doc. 11, 12 e 13 dei ricorrenti). | So brachten die Herren PE HL, EF HL und LD HL mit Schreiben vom 23.1.2024 ihre Stellungnahmen zum Vorschlag des Durchführungsplans vor und Herr FR HL reichte mit Schreiben vom 30.1.2024 seine Stellungnahme ein. Zudem integrierte Herr LD HL mit Schreiben vom 6.6.2024 seine Anmerkungen vom 23.1.2024 (Dok. 11, 12 und 13 der Rekurssteller). |
| In particolare i signori PE HL, EF HL e LD HL hanno osservato, che, con la previsione di una distanza dal confine pari a 3,00 metri, con la costruzione di muri di contenimento sul confine e strutture al di fuori del limite di edificabilità, i diritti di proprietà dei lotti confinanti verrebbero massicciamente limitati. | Insbesondere merkten die Herren PE HL, EF HL und LD HL an, dass durch den Vorschlag des Grenzabstandes von 3,00 Metern, das Bauen von Stützmauern an der Grenze, durch das Errichten von Bauwerke außerhalb der Baurechtsgrenze, die Rechte am Eigentum an den benachbarten Parzellen massiv eingeschränkt würden. |
| Il signor FR HL ha lamentato, inoltre, che con l’approvazione del piano di attuazione le servitù per la deviazione dalle distanze dai confini sarebbero aggirate e i diritti dei vicini verrebbero limitati. | Herr FR HL beklagte zudem, dass mit der Genehmigung des Durchführungsplans grundbücherliche Dienstbarkeiten zur Abweichung von Grenzabstände umgangen und Rechte der Nachbarn eingeschränkt würden. |
| In occasione dell’approvazione definitiva del piano di attuazione il Comune di VA NT, con delibera del Consiglio comunale n. 30 dd. 25.6.2024, ha accolto in parte dette osservazioni, integrando l’art. 3 delle norme di attuazione del piano di attuazione come segue: “ In parziale deroga alle specifiche del piano normativo, a ovest, entro la distanza di 5 metri dalla p.f. 3024/2, C.C. VA NT, l’area confinante con la p.f. 3024/2, e a est, entro una distanza di 5 metri dalla p.ed. 1167, C.C. VA NT, l’area confinante con la p.ed. 1167, C.C. VA NT, non può essere superata. Questo può essere derogato mediante una servitù da iscrivere nel registro fondiario nell’ambito delle prescrizioni del piano normativo. ” (doc. 1 dei ricorrenti). | Im Zuge der endgültigen Genehmigung des Durchführungsplans nahm die Gemeinde Welschnofen mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 30 vom 25.6.2024 die genannten Stellungnahmen teilweise an, indem sie den Art. 3 der Durchführungsbestimmungen zum Durchführungsplan wie folgt ergänzte: “ In teilweiser Abweichung zu den Vorgaben des Rechtsplanes darf im Westen innerhalb des Abstandes von 5 Metern zur Gp. 3024/2, K.G. Welschnofen, das angrenzende Gelände der Gp. 3024/2 sowie im Osten innerhalb des Abstandes von 5 Metern zur Bp. 1167, K.G. Welschnofen, das angrenzende Gelände der Bp. 1167 nicht überschritten werden. Davon kann mittels grundbücherlich einzutragender Dienstbarkeit im Rahmen der Vorgaben des Rechtsplanes abgewichen werden. ” (Dok. 1 der Rekurssteller). |
| Il piano di attuazione è stato poi pubblicato in data 10.7.2024. | Der Durchführungsplan wurde dann am 10.7.2024 veröffentlicht. |
| Con lettera del 2.8.2024 il signor PE HL ha ritirato le sue osservazioni. | Mit Schreiben vom 2.8.2024 zog Herr PE HL seine Stellungnahme zurück. |
| Con lettera del 23.8.2024 gli odierni ricorrenti hanno invitato il Comune di VA NT ad annullare in autotutela ai sensi dell’art. 21- nonies della legge n. 241/1990 l’illegittima approvazione della modifica del piano urbanistico comunale e del piano di attuazione (doc. 14 dei ricorrenti). | Mit Schreiben vom 23.8.2024 forderten die Rekurssteller die Gemeinde Welschnofen auf, die unrechtmäßige Genehmigung des Bauleitplans und des Durchführungsplans im Sinne des Art. 21- nonies des Gesetzes Nr. 241/1990 im Selbstschutzwege aufzuheben (Dok. 14 der Rekurssteller). |
| Non avendo il Comune di VA NT dato seguito a detta richiesta, in data 9.10.2024 i ricorrenti hanno notificato il presente ricorso, chiedendo l’annullamento del piano di attuazione de quo . | Da die Gemeinde Welschnofen dieser Aufforderung nicht nachgekommen ist, stellten die Rekurssteller am 9.10.2024 den vorliegenden Rekurs zu und beantragten die Aufhebung des Durchführungsplans. |
| 2. Il ricorso è inammissibile per difetto di interesse ad agire. | 2. Der Rekurs ist wegen des fehlenden Anfechtungsinteresses unzulässig. |
| 2.1. Il Comune di VA NT e la controinteressata HL S.r.l. sollevano l’eccezione di mancanza di interesse ad agire. Essi sostengono che, nel caso di impugnazione di strumenti urbanistici, la vicinitas non sarebbe sufficiente a fondare un interesse ad agire ai sensi dell’art. 100 cpc. | 2.1. Die Gemeinde Welschnofen und die Gegenbetroffene HL G.m.b.H. erheben den Einwand des fehlenden Klageinteresses. Sie führen dazu aus, dass bei der Anfechtung von urbanistischen Planungsinstrumenten die vicinitas nicht ausreiche, um ein Klageinteresse gemäß Art. 100 ZPO zu begründen. |
| La semplice vicinitas dei ricorrenti rispetto all’immobile oggetto del contenzioso, secondo la difesa del Comune di VA NT, non sarebbe sufficiente a giustificare un interesse ad agire, poiché i proprietari dei fondi siti a nord (verde agricolo, prato in pendenza, al momento senza alcun diritto edificatorio) si baserebbero su semplici ipotesi, mentre per quanto riguarda i proprietari dei fondi siti ad est ed ovest, tutte le norme relative alla distanza dai confini vengono rispettate. I ricorrenti avrebbero l’obbligo di provare un danno concreto e attuale. Nel dimostrare tale danno concreto e attuale, si dovrebbe anche tenere in debito conto la situazione attuale (cioè la presenza di un’immobile artigianale). | Die bloße vicintas der Rekurssteller zur streitgegenständlichen Liegenschaft sei laut Verteidigung der Gemeinde Welschnofen deshalb nicht ausreichend, um ein Rekursinteresse zu begründen, weil die Eigentümer der nördlich gelegenen Parzellen (landwirtschaftliches Grün, Wiese in Hanglage, im Moment ohne jegliches Baurecht) sich auf reine Hypothesen beziehen würden, während gegenüber den Eigentümern der östlich und westlich gelegenen Parzellen jegliche Abstandregelung eingehalten werde. Die Rekurssteller hätten die Pflicht, einen konkreten und aktuellen Schaden nachzuweisen. Beim Nachweis dieses konkreten und aktuellen Schadens müsse insbesondere auch dem Ist-Zustand (d.h. dem Vorhandensein einer Handwerksimmobilie) gebührend Rechnung getragen werden. |
| 2.2. La difesa della controinteressata aggiunge che i ricorrenti non avrebbero provato tale danno concreto e attuale. Essi si sarebbero limitati ad affermare genericamente che il danno sarebbe in re ipsa , poiché il piano di attuazione comporterebbe un aumento del carico antropico, del traffico e del rumore, con conseguenti danni che potrebbero portare a un possibile deprezzamento del valore della proprietà, senza fornire alcuna prova concreta a tal riguardo. In particolare, i ricorrenti non avrebbero spiegato per quale motivo la pianificazione approvata con il piano di attuazione dovrebbe avere un impatto maggiore sulla loro proprietà rispetto alla presenza dell'enorme falegnameria. Inoltre, la densità edilizia di 2,40 m³/m² sarebbe stata già approvata con la modifica del piano urbanistico comunale, modifica che i ricorrenti avrebbero espressamente accettato. Peraltro, la volumetria prevista dal piano di attuazione sarebbe complessivamente inferiore a quella dell’attuale falegnameria: la volumetria dell’attuale falegnameria sarebbe di 4.401,81 m³, mentre quella prevista dal piano di attuazione sarebbe di 4.363 m³ (1181 m² x 2,40 = 4.363 m³). Anche la pretesa violazione dei confini non sarebbe, nel caso in questione, idonea a fondare un interesse all’impugnazione, poiché, da un lato, i terreni a nord sono destinati a verde agricolo e, pertanto, sarebbero inedificabili ex lege , e dall’altro, ai sensi dell’art. 3 delle disposizioni attuative del piano di attuazione, eventuali rialzi di terreno verso i terreni limitrofi a ovest ed est dovrebbero rispettare la distanza di confine di 5 metri. | 2.2. Die Verteidigung der Gegenbetroffenen fügt hinzu, dass die Rekurssteller diesen konkreten und aktuellen Schaden nicht nachgewiesen, sondern sich darauf beschränkt hätten, ganz allgemein zu behaupten, dass der Schaden in re ipsa sei, weil der Durchführungsplan durch die erhöhte Anthropisierung, durch Verkehr und Lärm Nachteile mit sich brächte, die eine mögliche Wertminderung zur Folge hätten, ohne jedoch irgendeinen konkreten Beweis dafür zu liefern. Insbesondere hätten die Rekurssteller nicht erklärt, weshalb die mit dem Durchführungsplan genehmigte Planung schwerwiegendere Auswirkungen auf ihr Eigentum haben sollte, als das Vorhandensein der enormen Tischlerei. Auch sei die Baudichte von 2,40 m³/m² bereits mit der Bauleitplanänderung genehmigt worden, die die Rekurssteller ausdrücklich akzeptiert hätten. Insgesamt sei die laut Durchführungsplan zu verbauende Kubatur jedoch niedriger als jene der bestehenden Tischlerei: Die Kubatur der bestehenden Tischlerei betrage 4.401,81 m³ und die laut Durchführungsplan mögliche Kubatur 4.363 m³ (1181 m² x 2.40 = 4.363 m³). Auch die Behauptung angeblicher Grenzverletzungen sei im Anlassfall nicht geeignet, ein Anfechtungsinteresse zu begründen, weil zum einen die nördlich angrenzenden Parzellen als landwirtschaftliches Grün ausgewiesen und somit ex lege unbebaubar seien und weil laut Art. 3 der Durchführungsbestimmungen zum Durchführungsplans eventuelle Aufschüttungen zu den westlich und östlich angrenzenden Parzellen den 5 Meter Grenzabstand einhalten müssten. |
| 2.3. L’eccezione della mancanza di interesse ad agire è fondata. | 2.3. Der Einwand des fehlenden Anfechtungsinteresses ist stichhaltig. |
| Nel caso di impugnazione di strumenti urbanistici, la vicinitas (o il cosiddetto " collegamento stabile ") non è, infatti, sufficiente a giustificare un interesse ad agire ai sensi dell’art. 100 del cpc. | Bei der Anfechtung von urbanistischen Planungsinstrumenten reicht die vicinitas (oder das sog. „ stabile collegamento “) tatsächlich nicht aus, um ein Klageinteresse gemäß Art. 100 ZPO zu begründen. |
| La cd. vicinitas fonda una generica legitimatio ad causam , ma non anche un interesse ad agire ai sensi dell’art. 100 cpc, che deve essere concreto ed attuale e non solamente di natura ipotetica. Possibili danni, come l’asserita e non provata compromissione della proprietà ovvero i temuti pregiudizi in caso di una futura edificazione, invece, non sono sufficienti. | Die sog. vicinitas begründet zwar eine generelle legitimatio ad causam , aber noch kein Klageinteresse im Sinne des Artikels 100 ZPO, das konkret und aktuell sein muss und nicht nur rein hypothetischer Natur sein darf. Mögliche Schäden, wie die behauptete und nicht nachgewiesene Beeinträchtigung des Eigentums oder die befürchteten Nachteile bei einer zukünftigen Verbauung sind nicht ausreichend. |
| Al riguardo si richiama la costante giurisprudenza del Consiglio di Stato, secondo cui “ il rapporto di vicinitas, ossia di stabile collegamento con l'area interessata dall'intervento contestato, è idoneo a fondare tanto la legittimazione (ossia la titolarità di una posizione giuridica qualificata e differenziata rispetto a quella di QU de PU) quanto l'interesse a ricorrere (ossia la sussistenza di una lesione concreta e attuale alla detta situazione giuridica per effetto del provvedimento amministrativo impugnato), solo nella ipotesi di impugnazione di titoli edilizi, mentre nel caso di impugnazione di strumenti urbanistici, anche particolareggiati, o di loro varianti, il semplice rapporto di vicinitas vale al più a dimostrare la sussistenza di una generica legittimazione ma non è, invece, sufficiente a fondare anche l'interesse a ricorrere, occorrendo l'allegazione e la prova della insorgenza di uno specifico e concreto pregiudizio a carico dei suoli in proprietà della parte ricorrente per effetto degli atti di pianificazione impugnati (dai quali, per definizione, quei suoli non sono incisi direttamente); pregiudizio che non può risolversi nel generico pregiudizio all'ordinato assetto del territorio, alla salubrità dell'ambiente e ad altri valori la cui fruizione potrebbe essere rivendicata da qualsiasi soggetto residente, anche non stabilmente, nella zona interessata dalla pianificazione (cfr., ex multis, Consiglio di Stato, sez. IV, 4 dicembre 2017, n. 5674). ” ( ex multis Cons. Stato, n. 6938 del 14.10.2019; T.A.R. Bologna, n. 131/2020; T.R.G.A. Bolzano, n. 18/2022; Nr. 222/2020; n. 65/2020; Cons. Stato, sezione IV, n. 2403/2014; n. 6082/2013; T.A.R. Milano, sezione II, n. 1580/2014). | In diesem Zusammenhang wird auf die konstante Rechtsprechung des Staatsrat verwiesen, wonach “ il rapporto di vicinitas, ossia di stabile collegamento con l’area interessata dall’intervento contestato, è idoneo a fondare tanto la legittimazione (ossia la titolarità di una posizione giuridica qualificata e differenziata rispetto a quella di QU de PU) quanto l’interesse a ricorrere (ossia la sussistenza di una lesione concreta e attuale alla detta situazione giuridica per effetto del provvedimento amministrativo impugnato), solo nella ipotesi di impugnazione di titoli edilizi, mentre nel caso di impugnazione di strumenti urbanistici, anche particolareggiati, o di loro varianti, il semplice rapporto di vicinitas vale al più a dimostrare la sussistenza di una generica legittimazione ma non è, invece, sufficiente a fondare anche l’interesse a ricorrere, occorrendo l’allegazione e la prova della insorgenza di uno specifico e concreto pregiudizio a carico dei suoli in proprietà della parte ricorrente per effetto degli atti di pianificazione impugnati (dai quali, per definizione, quei suoli non sono incisi direttamente); pregiudizio che non può risolversi nel generico pregiudizio all’ordinato assetto del territorio, alla salubrità dell’ambiente e ad altri valori la cui fruizione potrebbe essere rivendicata da qualsiasi soggetto residente, anche non stabilmente, nella zona interessata dalla pianificazione (cfr., ex multis, Consiglio di Stato, sez. IV, 4 dicembre 2017, n. 5674). ” (ex multis Staatsrat, Nr. 6938 vom 14.10.2019; VwG. Bologna, Nr. 131/2020; VwG Bozen, Nr. 18/2022; Nr. 222/2020; Nr. 65/2020; Staatsrat, IV. Sektion, Nr. 2403/2014; Nr. 6082/2013; VwG Mailand, II. Sektion, Nr. 1580/2014). |
| Per giustificare un interesse ad agire e distinguersi quindi dalla generalità dei cittadini ( QU de PU ), i ricorrenti avrebbero dovuto dimostrare un danno concreto e attuale e non solo un danno potenziale, cosa che però non è avvenuta. | Um ein Anfechtungsinteresse zu begründen und sich somit von der LG ( QU de PU ) abzuheben, hätten die Rekurssteller folglich einen aktuellen und konkreten - nicht nur einen potentiellen - Schaden geltend machen und nachweisen müssen, was jedoch nicht erfolgt ist. |
| Nel caso in questione, i ricorrenti cercano, infatti, di giustificare il loro interesse ad agire, da un lato, sulla base dell’aumento del carico antropico e del conseguente aumento del traffico e del rumore e dei danni derivanti, non meglio definiti, e dall’altro lato, sulla base della violazione della loro proprietà, dovuta all’asserita illegittimità delle distanze dai confini e dagli edifici previste nel piano di attuazione de quo . | Im Anlassfall versuchen die Rekurssteller nämlich, ihr Anfechtungsinteresse einerseits von der erhöhten Anthropisierung und der damit zusammenhängenden Zunahme des Verkehrs und der Lärmbelästigung und den damit verbundenen, nicht näher definierten Schaden abzuleiten und andererseits von der Verletzung ihres Eigentums aufgrund der im Durchführungsplan angeblich unzulässigen Grenz- und Gebäudeabständen. |
| 2.3.1. Per quanto riguarda l’affermato aumento del carico antropico ed il conseguente aumento del traffico e del rumore, si tratta di un’affermazione generica che non tiene conto della situazione attuale del luogo. I ricorrenti, infatti, non spiegano perché il piano di attuazione per la nuova zona residenziale ad uso misto " M1 " dovrebbe comportare una maggiore antropizzazione rispetto a quella che è stata provocata dalla falegnameria. | 2.3.1. Was die behauptete erhöhte Anthropisierung und die damit zusammenhängende Zunahme des Verkehrs und des Lärms anlangt, so handelt es sich um eine allgemeine Behauptung, die der aktuellen örtlichen Begebenheit nicht gebührend Rechnung trägt. Die Rekurssteller erklären nämlich nicht, weshalb der Durchführungsplan für die neue Wohnzone mit Mischnutzung „ M1 “ eine höhere Anthropisierung zur Folge haben sollte, als die Tischlerei mit sich gebracht hat. |
| I ricorrenti fanno riferimento alla densità edilizia approvata di 2,40 m³/m², ma non tengono conto del fatto che questa densità edilizia è stata già approvata con la modifica del piano urbanistico, che i ricorrenti però non hanno impugnato. Inoltre, i ricorrenti non tengono conto che la volumetria da costruire secondo il piano di attuazione è inferiore a quella dell’attuale falegnameria. Infatti, la volumetria della falegnameria è di 4.401,81 m³, mentre quella prevista dal piano di attuazione è di 4.363 m³ (1181 m² x 2,40 = 4.363 m³). | Die Rekurssteller verweisen zwar auf die genehmigte Baudichte von 2,40 m³/m², übersehen dabei aber, dass diese Baudichte bereits mit der Bauleitplanänderung genehmigt wurde, die die Rekurssteller jedoch nicht angefochten haben. Die Rekurssteller ignorieren zudem auch, dass die laut Durchführungsplan zu verbauende Kubatur niedriger ist, als jene des bestehenden Tischlereibetriebes. Die Kubatur des Tischlereibetriebes beträgt nämlich 4.401,81 m³, während der Durchführungsplan die Verbauung einer Kubatur von 4.363 m³ (1181 m² x 2.40 = 4.363 m³) ermöglicht. |
| Pertanto, non può essere seguita la tesi dei ricorrenti secondo cui il danno sarebbe in re ipsa . I ricorrenti avrebbero dovuto dimostrare un danno concreto e attuale in tal senso. | Der Behauptung der Rekurssteller, dass der Nachteil in re ipsa sei, kann daher offensichtlich nicht gefolgt werden. Die Rekurssteller hätten einen diesbezüglichen konkreten und aktuellen Nachteil nachweisen müssen. |
| 2.3.2. Per quanto riguarda la questione delle presunte violazioni delle distanze dai confini e dagli edifici, va innanzitutto osservato che uno strumento urbanistico, come il piano di attuazione in questione, non ha di per sé alcun impatto diretto sulla proprietà e sui diritti reali di terzi (cfr. T.R.G.A. n. 18/2022 e n. 222/2020). | 2.3.2. Was die Frage der angeblichen Verletzung der Grenz- und Gebäudeabstände anbelangt, so ist zunächst festzustellen, dass ein urbanistisches Planungsinstrument, wie es der streitgegenständliche Durchführungsplan darstellt, grundsätzlich keine wie auch immer gearteten direkten Auswirkungen auf das Eigentum und auf die Realrechte Dritter hat (vgl. VwG Bozen, Nr. 18/2022 und Nr. 222/2020). |
| 2.3.3. Nel caso in esame, va inoltre sottolineato che l’Amministrazione comunale, con la delibera del Consiglio Comunale n. 30 del 25.6.2024, ha chiaramente adottato misure per proteggere i diritti di proprietà dei ricorrenti, accogliendo parzialmente le loro osservazioni con la seguente motivazione: “ considerata la necessità e l'opportunità di accogliere parzialmente le osservazioni presentate, al fine di garantire un adeguato equilibrio tra gli interessi pubblici e privati, e di respingere le obiezioni nelle restanti parti per i seguenti motivi, in modo da non pregiudicare gli obiettivi del piano; | 2.3.3. Im vorliegenden Fall kommt hinzu, dass sich die Gemeindeverwaltung im Gemeinderatsbeschluss Nr. 30 vom 25.6.2024 eindeutig für den Schutz des Eigentums der Rekurssteller eingesetzt hat, indem die Stellungnahmen der Rekurssteller mit folgender Begründung zum Teil angenommen wurden: „ in Erachtung der Notwendigkeit und Zweckmäßigkeit die eingegangenen Stellungnahmen teilweise anzunehmen, um einen angemessenen Ausgleich der involvierten öffentlichen und privaten Interessen zu gewährleisten, und die Einwände in den übrigen Teilen aus nachstehenden Gründen abzulehnen, um die Zielsetzungen des Planes nicht zu beeinträchtigen; |
| - in considerazione della particolare situazione urbanistica generale si può ritenere opportuno approvare il piano normativo proposto nella forma presentata. In particolare questo piano normativo consente una distribuzione equilibrata dell'intera massa edilizia fuori terra in termini di altezza e posizione. Ciò garantisce un utilizzo efficiente e di qualità dello spazio. Tenuto conto degli specifici caratteri dei luoghi e dell’allineamento degli immobili già esistenti, nonostante le distanze inferiori a quelle previste dal piano urbanistico comunale per la zona in questione o per le zone limitrofe viene garantito un equilibrato assetto urbanistico e paesaggistico. In linea con l’obiettivo di un uso efficiente delle aree già urbanizzate e la promozione della struttura insediativa compatta ai sensi dell'articolo 2, lettera i), L.P. n. 9/2018, il piano di attuazione consente quindi di creare un elevato grado di spazio abitativo sull'area esistente e di raggiungere comunque una qualità dell’abitare e dell’insediamento che soddisfi le esigenze moderne; | - in Anbetracht der besonderen urbanistischen Gesamtsituation kann es als angebracht erachtet werden, den beantragten Rechtsplan in der vorgelegten Form zu genehmigen. Insbesondere ermöglicht der vorliegende Rechtsplan eine ausgewogene höhen- und lagemäßige Verteilung der gesamten oberirdischen Baumassen. Dadurch wird eine effiziente und hochwertige Nutzung des Raumes gewährleistet. Unter Berücksichtigung der besonderen Ortseigenschaften und der Anordnung der bereits bestehenden Liegenschaften wird trotz geringer Abstände, als jene, die der Bauleitplan für das betreffende Gebiet oder für die angrenzenden Gebiete vorsieht, eine ausgeglichene Raum- und Landschaftsordnung gewährleistet. Der Durchführungsplan ermöglicht somit im Sinne der Zielsetzung der effizienten Nutzung der bereits erschlossenen Flächen und der Förderung der kompakten Siedlungsstruktur im Sinne des Art. 2, Buchst. i), L.G. Nr. 9/2018 auf der bestehenden Fläche ein hohes Ausmaß an Wohnraum zu schaffen und dennoch eine den modernen Anforderungen entsprechende Wohn- und Siedlungsqualität zu erreichen; |
| - a nord (p.f. 3024/1 e 3025/1), la zona mista confina con verde agricolo non edificato in una posizione di pendio. La riduzione della distanza di confine in quest’area a 3 metri è quindi giustificabile e necessaria per lo sviluppo della zona, pur mantenendo la qualità dell’insediamento desiderata. In caso di designazione di una zona edificabile, dovrebbe essere redatto un piano di attuazione che tenga conto della riduzione della distanza di confine; | - im Norden (Gp. 3024/1 und 3025/1) grenzt das Mischgebiet an unbebautes landwirtschaftliches Grün in einer Hanglage an. Die Reduzierung des Grenzabstandes in diesem Bereich auf 3 Meter ist daher vertretbar und für die Bebauung der Zone unter Wahrung der angestrebten Siedlungsqualität erforderlich. Bei allfälliger Ausweisung einer Bauzone wäre ein Durchführungsplan zu erstellen, mit welchem der Reduzierung des Grenzabstandes Rechnung getragen werden kann; |
| - la prevista rimozione del terreno a ovest (p.ed. 686/1 e p.f. 3024/2) non pregiudica le distanze dai confini e le distanze di costruzione per i terreni situati al di fuori della zona. In parziale deroga alle prescrizioni del piano normativo, si stabilisce che in quest’area il terrazzamento previsto non può superare il terreno adiacente entro la distanza di 5 metri. Questo può essere derogato solo per mezzo di una servitù da iscrivere nel registro fondiario;…. ”. | - durch die gegen Westen (Bp. 686/1 und Gp. 3024/2) vorgesehene Abtragung des Geländes werden die Grenz- und Gebäudeabstände für die außerhalb der Zone gelegenen Grundstücke nicht beeinträchtigt. In teilweiser Abweichung der Vorgaben im Rechtsplan wird vorgeschrieben, dass in diesem Bereich die vorgesehenen Terrassierungen das angrenzende Gelände innerhalb des Abstandes von 5 Metern nicht überschreiten dürfen. Davon kann nur mittels grundbücherlich einzutragender Dienstbarkeit abgewichen werden; …..“. |
| 2.3.4. In base a questa motivazione, è stato integrato l’art. 3 delle disposizioni attuative del piano di attuazione come segue: “ In parziale deroga alle specifiche del piano normativo, a ovest, entro la distanza di 5 metri dalla p.f. 3024/2, C.C. VA NT, l’area confinante con la p.f. 3024/2, e a est, entro una distanza di 5 metri dalla p.ed. 1167, C.C. VA NT, l’area confinante con la p.ed. 1167, C.C. VA NT, non può essere superata. Questo può essere derogato mediante una servitù da iscrivere nel registro fondiario nell’ambito delle prescrizioni del piano normativo .” (doc. 1 dei ricorrenti). | 2.3.4. Aufgrund dieser Begründung wurde im genannten Beschluss Art. 3 der Durchführungsbestimmungen zum Durchführungsplan wie folgt ergänzte: “ In teilweiser Abweichung zu den Vorgaben des Rechtsplanes darf im Westen innerhalb des Abstandes von 5 Metern zur Gp. 3024/2, K.G. Welschnofen, das angrenzende Gelände der Gp. 3024/2 sowie im Osten innerhalb des Abstandes von 5 Metern zur Bp. 1167, K.G. Welschnofen, das angrenzende Gelände der Bp. 1167 nicht überschritten werden. Davon kann mittels grundbücherlich einzutragender Dienstbarkeit im Rahmen der Vorgaben des Rechtsplanes abgewichen werden .” (Dok. 1 der Rekurssteller). |
| Ciò significa che eventuali rialzi o interventi edilizi a ovest ed est della zona mista devono mantenere la distanza dei 5 metri dai confini. Non è chiaro, dunque, quale danno concreto possano subire i ricorrenti dall’approvazione del piano di attuazione in questione. | Das bedeutet, dass eventuelle Aufschüttungen oder Baumaßnahmen im Westen und im Osten der Mischzone den Abstand von 5 Meter von der Grenze einhalten müssen. Es ist folglich nicht ersichtlich, welcher konkrete Nachteil den Rekursstellern durch die Genehmigung des streitgegenständlichen Durchführungsplans entstehen könnte. |
| 2.3.5. Anche per quanto riguarda la distanza dai confini a nord della zona mista, il Comune di VA NT ha introdotto una garanzia per i ricorrenti, dichiarando esplicitamente quanto segue: “ a nord (p.f. 3024/1 e 3025/1), la zona mista confina con verde agricolo non edificato in una posizione di pendio. La riduzione della distanza di confine in quest’area a 3 metri è quindi giustificabile e necessaria per lo sviluppo della zona, pur mantenendo la qualità dell’insediamento desiderata. In caso di designazione di una zona edificabile, dovrebbe essere redatto un piano di attuazione che tenga conto della riduzione della distanza di confine ”. | 2.3.5. Auch bezüglich des Grenzabstandes im Norden der Mischzone hat die Gemeinde Welschnofen eine Garantie für die Rekurssteller eingeführt, indem sie ausdrücklich Folgendes klarstellte: „ - im Norden (Gp. 3024/1 und 3025/1) grenzt das Mischgebiet an unbebautes landwirtschaftliches Grün in einer Hanglage an. Die Reduzierung des Grenzabstandes in diesem Bereich auf 3 Meter ist daher vertretbar und für die Bebauung der Zone unter Wahrung der angestrebten Siedlungsqualität erforderlich. Bei allfälliger Ausweisung einer Bauzone wäre ein Durchführungsplan zu erstellen, mit welchem der Reduzierung des Grenzabstandes Rechnung getragen werden kann; “. |
| Poiché le particelle fondiarie 3025/1 e 3024/1 situate a nord della zona mista sono attualmente destinate a verde agricolo, le stesse sono inedificabili ai sensi della l.p. n. 9/2018. | Da die im Norden der Mischzone liegenden Grundparzellen 3025/1 und 3024/1 als landwirtschaftliches Grün ausgewiesen sind, handelt es sich laut Vorgaben des LG Nr. 9/2018 um nicht bebaubare Flächen. |
| Non è, quindi, possibile comprendere quale danno concreto e soprattutto quale danno attuale possano subire i ricorrenti dall’approvazione del piano di attuazione in questione, posto che – come detto sopra – nella delibera di approvazione n. 30/2024 è stata fornita l’esplicita assicurazione che, nel caso di futura destinazione edificatoria delle particelle fondiarie 3025/1 e 3024/1, dovrà essere redatto un piano di attuazione che tenga conto della riduzione della distanza dai confini. | Es ist folglich nicht nachvollziehbar, welchen konkreten und vor allem welchen aktuellen Schaden die Rekurssteller durch die Genehmigung des streitgegenständlichen Durchführungsplans erleiden könnten, zumal im Genehmigungsbeschluss Nr. 30/2024 – wie oben zitiert – die ausdrückliche Versicherung enthalten ist, dass im Falle einer zukünftigen Widmung der genannten Grundparzellen 3025/1 und 3024/1 als Bauzone ein Durchführungsplan erstellt werden muss, mit welchem der Reduzierung des Grenzabstandes Rechnung getragen werden kann. |
| La delibera di approvazione n. 30/2024 contiene, dunque, una garanzia esplicita da parte del Comune di VA NT che i diritti dei ricorrenti non saranno lesi dal piano di attuazione in questione. | Der Genehmigungsbeschluss Nr. 30/2024 enthält somit die ausdrückliche Garantie der Gemeinde Welschnofen, dass die Rechte der Rekurssteller vom streitgegenständlichen Durchführungsplan unangetastet bleiben werden. |
| 3. In conclusione, si deve, quindi, constatare che, nel caso in esame, esiste solo la generale legittimazione ad agire dei ricorrenti, ma non il loro interesse ai sensi dell’art. 100 cpc ad impugnare il piano di attuazione in questione. | 3. Abschließend muss also festgestellt werden, dass im vorliegenden Fall nur die allgemeine Klagelegitimation der Rekurssteller besteht, jedoch nicht auch deren Interesse gemäß Art. 100 ZPO für die Anfechtung des streitgegenständlichen Durchführungsplans. |
| Pertanto, il ricorso deve essere dichiarato inammissibile per mancanza di interesse ad agire. | Der Rekurs muss daher wegen des fehlenden Anfechtungsinteresse für unzulässig erklärt werden. |
| I ricorrenti sono obbligati alla rifusione delle spese di lite a favore del Comune di VA NT e della controinteressata. | Die Rekurssteller sind zum Kostenersatz gegenüber der Gemeinde Welschnofen und der Gegenbetroffenen verpflichtet. |
|
|
|
| Il Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa - Sezione autonoma di Bolzano definitivamente pronunciando sul ricorso, come in epigrafe proposto, lo dichiara inammissibile per difetto di interesse ad agire. | Erklärt das Verwaltungsgericht - Autonome Sektion für die Provinz Bozen, in endgültiger Entscheidung, den eingangs genannten Rekurs wegen des fehlenden Anfechtungsinteresses für unzulässig. |
| Condanna i ricorrenti alla rifusione delle spese di lite a favore del Comune di VA NT e della controinteressata, liquidate per ciascuno in Euro 3.000,00 (tremila/00), oltre IVA, CAP ed altri oneri di legge. | Verurteilt die Rekurssteller zum Kostenersatz gegenüber der Gemeinde Welschnofen und der Gegenbetroffenen in Höhe von je Euro 3.000,00 (dreitausend/00), zuzüglich MwSt., Fürsorgebeitrag und Zusatzzahlungen laut Gesetz. |
| Ordina che la presente sentenza sia eseguita dall'autorità amministrativa. | Dieses Urteil ist von der Verwaltungsbehörde zu befolgen. |
| Così deciso in Bolzano nella camera di consiglio del giorno 26 febbraio 2025 con l'intervento dei magistrati: | So entschieden in Bozen in nichtöffentlicher Sitzung am 26. Februar 2025 mit der Beteiligung der Richter: |
| Lorenza Pantozzi Lerjefors, Presidente Margit Falk Ebner, Consigliere, Estensore Alda Dellantonio, Consigliere Michele Menestrina, Consigliere | Lorenza Pantozzi Lerjefors, Präsidentin Margit Falk Ebner, Gerichtsrat, Verfasserin Alda Dellantonio, Gerichtsrat Michele Menestrina, Gerichtsrat |
|
|