TRIB
Sentenza 19 marzo 2025
Sentenza 19 marzo 2025
Commentari • 0
Sul provvedimento
| Citazione : | Trib. Bolzano, sentenza 19/03/2025, n. 292 |
|---|---|
| Giurisdizione : | Trib. Bolzano |
| Numero : | 292 |
| Data del deposito : | 19 marzo 2025 |
Testo completo
REPUBBLICA ITALIANA - ITALIENISCHE REPUBLICK
IN NOME DEL POPOLO ITALIANO - IM NAMEN DES ITALIENISCHEN
VOLKES
TRIBUNALE ORDINARIO DI BOLZANO - LANDESGERICHT BOZEN
SECONDA SEZIONE CIVILE - FÜR Parte_1 Parte_2
N. R.G. 834/2024 allg. Reg.
Il Tribunale di Bolzano, in composizione Das Landesgericht Bozen, in kollegialer collegiale in persona dei magistrati: Zusammensetzung in der Person der
Richter:
Andrea Pappalardo Presidente - Vorsitzender
Günter Morandell Giudice relatore - berichterstattender Richter
Morris Recla Giudice - Richter
ha pronunciato la seguente hat folgendes
SENTENZA URTEIL
pagina 1 di 14
834/2024, promossa: unter Nr. 834/2024 des allg. Reg.,
eingeleitet
[...] da
[...]
, codice fiscale / , nato il / Parte_3 CP_1 C.F._1
geboren am 09/10/1960 a / in HORGEN (CH), con / mit l'Avv. RA Dr. BIASETTI
DAVID, giusta delega in atti, laut beiliegender Vollmacht,
- parte ricorrente -;
- -; CP_2
contro gegen codice fiscale / CP_3 Parte_4 CP_1
nata il / geboren am 02/02/1964 a / in VIENNA - WIEN (A), C.F._2
con / mit l'Avv. RA Dr. ELLER MIRKO, giusta delega in atti, laut beiliegender
Vollmacht,
- parte resistente -;
- -; Controparte_4
e con l'intervento del und mit dem Beitritt des pagina 2 di 14 PUBBLICO MINISTERO PRESSO IL TRIBUNALE DI BOLZANO,
, Controparte_5
- parte intervenuta -;
- Controparte_6
MOTIVI DELLA DECISIONE ENTSCHEIDUNGSGRÜNDE
1. Con ricorso, depositato in data 1. Mit dem am 20/03/2024 hinterlegten
20/03/2024, la parte ricorrente Parte_5
a adito il Tribunale di Bolzano;
;
[...] Controparte_7
si è costituita la parte resistente Controparte_8
. UWIRA. GEB. hat sich in das Verfahren
[...] Pt_4
eingelassen.
2. I coniugi, sentiti dal giudice delegato 2. Die Ehepartner, vom beauftragten Richter
per il tentativo di conciliazione, non si für den Versöhnungsversuch angehört,
sono riconciliati, manifestando così seria haben sich nicht versöhnt und somit e meditata volontà di separarsi. ernsthaften und überlegten Willen zur
Trennung gezeigt.
3. Il procedimento è nato contenzioso, 3. Das Verfahren begann strittig, aber die ma le parti si sono concordate in corso di Parteien haben sich im Laufe des Verfahrens
causa per le conclusioni congiunte auf die gemeinsamen Schlussfolgerungen
riportate nella parte dispositiva della geeinigt, die im Persona_1
pagina 3 di 14 presente sentenza;
il pubblico ministero wiedergegeben sind;
der Staatsanwalt hat in ha rassegnato le proprie conclusioni seinen Schlussanträgen die Annahme der chiedendo l'accoglimento delle von den Parteien vorgelegten gemeinsamen conclusioni concordi rassegnate dalle Anträge beantragt.
parti.
4. Le parti concordano nel ritenere 4. Die Parteien stimmen darin überein, dass fallito il loro matrimonio e nel chiedere ihre Ehe gescheitert ist und beantragen daher quindi la pronuncia di separazione. die Trennung. Die Unzumutbarkeit der
L'intollerabilità della prosecuzione della ergibt sich Controparte_9
convivenza risulta dagli atti e fa ritenere aus den Akten und lässt eine altamente improbabile una ripresa della Controparte_10
comunione di vita. Sussistono quindi i als höchst unwahrscheinlich erscheinen. Es
presupposti dell'art. 151 c.c. e deve liegen daher die Voraussetzungen des Art.
essere di conseguenza pronunciata la 151 ZGB vor und es muss folglich die separazione personale dei coniugi giusta persönliche Trennung der Ehegatten gemäß
la richiesta delle parti in atti. Controparte_11
[...]
5. Alle condizioni di separazione 5. Den von den Parteien in den proposte dalle parti nelle conclusioni einvernehmlichen Anträgen
congiuntamente formulate non osta vorgeschlagenen Trennungsbedingungen
alcuna norma cogente;
il procedimento è steht keine zwingende Vorschrift entgegen;
pagina 4 di 14 rituale e sussiste la competenza di questo das Verfahren verläuft ordnungsgemäß und
Tribunale. die Zuständigkeit dieses Gerichts besteht.
6. Le spese processuali vanno 6. Wie von den Prozessparteien beantragt,
integralmente compensate tra le parti werden die Verfahrenskosten zwischen den come da loro richiesta. Parteien zur Gänze verglichen.
Le conclusioni delle parti vanno quindi sind also zur Controparte_12
integralmente accolte.
. Controparte_13
P.Q.M.
AUS DIESEN GRÜNDEN
Il Tribunale, riunito in camera di Mit prozessabschließender Entscheidung
Consiglio, definitivamente und unter Abweisung jedes gegensätzlichen
pronunziando, ogni diversa istanza ed Antrages, die eigene Zuständigkeit erachtet,
eccezione reietta, visti gli articoli 150 ss. nach Einsichtnahme in die Artikel 150 ff.
c.c., 337bis. ss. c.c. nonché 473bis.11. und 337bis ff. ZGB sowie 473bis.11 ff. und
Contr ss. e 473bis 47ff c.p.c. e ritenuta la 473.bis 47 ff. ;
propria competenza,
pronuncia erklärt
la separazione personale dei coniugi: das Landesgericht Bozen in kollegialer
Zusammensetzung die gerichtliche
Trennung der Ehegatten:
nato a [...] geboren in HORGEN Parte_3 Parte_3
pagina 5 di 14 il 09/10/1960; (CH) am 09/10/1960;
e und
. , nata a [...]. , geboren Controparte_8 Pt_4 Pt_4
VIENNA (A) il 02/02/1964; in Wien (A), am 02/02/1964;
ordina ordnet all'Ufficiale dello Stato Civile del dem Leiter des Standesamtes der
Comune competente l'annotazione della zuständigen Gemeinde die Anmerkung des presente sentenza ed i successivi vorliegenden Urteils sowie die Vornahme
incombenti di legge;
der damit verbunden Obliegenheiten an;
dispone verfügt,
che la separazione sia regolamentata dass die Trennung zu den nachstehenden dalle seguenti condizioni formulate dalle Bedingungen welche von den Pt_6
parti in modo congiunto: Parteien einvernehmlich beantragt wurden:
“1. Si dichiara la separazione dei
„1. Parte_7
coniugi nata a geboren in [...] am 02.02.1964 und Parte_7 Per_2
il 02.02.1964 e geboren in Horgen (CH) am
[...] Parte_3 Pt_3
nato a [...] il [...] [...], am 15.06.1991 in Brinzio (VA)
coniugati in matrimonio civile contratto geschlossene und in den in data 15.06.1991 in Brinzio (VA) e
Controparte_15
registrato nei registri civili del Comune (VA) unter Akt Nr. 1 Teil 1 Jahr 91
di Brinzio al fascicolo n. 1 parte 1 anno geschlossene zivilrechtliche Ehe wird pagina 6 di 14 91, e si ordina all'Ufficiale di stato civile getrennt und dem zuständigen
competente di effettuare le rispettive Standesamtsbeamten wird die Vornahme der annotazioni. entsprechenden Anmerkungen angeordnet.
2. I coniugi e 2. Die Eheleute und Parte_7 Parte_7
vengono autorizzati a werden zur getrennten Parte_3 Parte_3
vivere separatamente, con mantenimento bei Persona_3 Persona_4
del rispetto e della stima reciproci. der gegenseitigen Achtung und
Wertschätzung.
3. Al signor viene ordinato 3. HEn wird angeordnet an Parte_3 Parte_3
di versare alla signora einen Parte_8
€ un contributo di mantenimento Pt_3 Persona_5
pari ad € 1.600,00 (milleseicento) 1.600,00 (tausendsechshundert) monatlich,
mensili, entro il quinto di ogni mese con innerhalb des 5. eines jeden Monats mit effetto e primo pagamento il 5 febbraio Wirkung und erster Zahlung zum 5. Februar
2025, con adeguamento annuale 2025, zu zahlen, mit jährlicher
all'inflazione secondo l'indice di Inflationsanpassung laut inflazione dei prezzi al consumo (ted. Verbraucherpreisindex (VPI) der Statistik
“Verbraucherpreisindex (VPI)”) RI (Bundesanstalt Statistik Österreich)
dell'Ufficio federale di statistica und mit erster Anpassung mit Wirkung
dell'RI (Bundesanstalt Statistik Jänner 2026 (Basisindex Dezember 2024).
) e con primo adeguamento Für in der Vergangenheit getätigte CP_16
pagina 7 di 14 con effetto dal gennaio 2026 (indice di Unterhaltszahlungen und sonstige base dicembre 2024). Per contributi ed Zuwendungen verzichtet HE GN auf altre prestazioni erogati in passato, il Rückerstattungsansprüche und Frau Pt_3
signor rinuncia a qualsiasi auf höhere Ansprüche. Pt_3
richiesta di rimborso e la signora
Pt_3
rinuncia a qualsiasi richiesta superiore.
4. A tacitazione di tutte le pretese 4. In Abgeltung aller Ansprüche aus der derivanti dallo scioglimento della Auflösung der gesetzlichen comunione legale dei beni e a und in gegenseitiger Controparte_17
definizione reciproca di ogni altra Regelung alle weiteren Ansprüche jedweder pretesa di qualunque genere le parti Art treffen die Parteien folgende stipulano i seguenti accordi. Vereinbarungen.
4.1. Il signor si obbliga a 4.1. HE GN verpflichtet sich die Kosten Pt_3
sostenere le spese per la sostituzione für den Austausch der Fenster und delle finestre e delle porta finestre e per Türfenster und für die Lieferung und la fornitura e l'installazione della pompa Montage der Wärmepumpe für das Haus in di calore per la casa di , Wien, 23 Haus 5, bis zu einem Per_2 Persona_6
Höchstbetrag von € 50.000,00 (aktuelle 23 Haus 5, fino ad un Persona_6
importo massimo di € 50.000,00
Parte_9
26.11.2024 über € 23.017,40, REKORD (preventivi di spesa attuali del Pt_9
26.11.2024 per € 23.017,40, REKORD Wolkersdorf GmbH vom 13.12.2024 über €
pagina 8 di 14 Wolkersdorf GmbH del 13.12.2024 per € 13.058,24 und 02.12.2024 Parte_10
über € 7.863,72) zu übernehmen, mit 13.058,24 e del 02.12.2024 Pt_10
per € 7.863,72), anticipandone i relativi Vorstreckung der Beträge auf das importi sul conto bancario della signora auf deren Parte_11
GN a semplice richiesta di einfacher Aufforderung. CP_18
quest'ultima. Di questi importi vorgestreckten Beträgen gehen € 35.000,00
anticipati, € 35.000,00 saranno definitiv und auf jeden Fall zu Lasten von sopportati in via definitiva ed in ogni HEn während allfällige Pt_3
caso dal signor mentre eventuali darüberhinausgehende von Frau Pt_3 Pt_3
spese sostenute in eccesso dalla signora nur dann an HEn Parte_12 Pt_3
saranno rimborsate al signor
, falls
[...] Parte_13 Parte_8
se e solo se la signora öffentliche Fördergeldern/Beiträge für die
[...] Pt_3
abbia ricevuto relativi contributi energetische Sanierung erhalten hat und auf pubblici per il risanamento energetico e jeden Fall nur im Ausmaß der effektiv in ogni caso solo nella misura dei erhaltenen Fördergelder/Beiträge.
contributi pubblici effettivamente incassati.
4.2. Il signor e la signora si 4.2. und GN verpflichten Pt_3 Pt_3 Per_7 Pt_8
impegnano a dividere i due immobili di sich die beiden Liegenschaften in Wien, in
, a scioglimento della comunione Per_2 Controparte_19
legale dei beni, mediante un unico atto Gütergemeinschaft mittels einer einzigen pagina 9 di 14 notarile, autenticato da un notaio di notariellen beurkundet von einem Per_8
, come segue: La signora in Wien, wie folgt aufzuteilen: Per_2 Persona_9 Pt_8
riceve la piena ed esclusiva proprietà erhält das volle und ausschließliche Pt_3
della casa di , 23, am Haus in Wien, Per_2 Persona_6 Persona_10
Haus 5, compresi accessori, impianti e Baranygasse 23, Haus 5 Persona_11
arredi, e il signor riceve la piena Anlagen und Möblierung und HE Pt_3 Pt_3
ed esclusiva proprietà erhält das volle und ausschließliche
dell'appartamento di ,
in Wien, Per_2 Persona_12
Nurejwe Promenade Nr. 9/18/4. Rudolf Nurejwe Promenade Nr. 9/18/4. Die
Nell'interesse di entrambe le Parti l'atto notarielle ist im Per_8 Persona_13
notarile deve essere stipulato entro Interesse innerhalb April 2025 zu fertigen.
aprile 2025. La scelta del notaio a Die Wahl des Notars in Wien steht HEn
spetta al signor al quale des Per_2 Pt_3 Persona_14
spetta altresì di stabilire la data del Beurkundungstermins der mit einer rogito, che deve essere comunicata alla Vorlaufzeit von mind. sieben Tagen mitsamt signora insieme a una bozza Entwurf der notariellen Urkunde an Frau Pt_3
dell'atto notarile con almeno sette giorni GN mitzuteilen ist. Sämtliche für die hier di anticipo. Tutti i costi per i vereinbarten Eigentumsübertragungen
trasferimenti di proprietà qui concordati anfallenden Kosten und Honorare des e gli onorari del notaio e tutti gli altri Notars und alle weiteren Transaktionskosten
costi di transazione da sostenere (spese (Gebühren und Steuern etc.) werden zur pagina 10 di 14 e imposte, ecc.) andranno interamente a
. Controparte_20
carico del signor
Pt_3
4.3. Dopo l'adempimento degli accordi 4.3. Controparte_21
di cui ai punti 4.1. e 4.2., le Parti non laut Punkt 4.1. und 4.2. haben die Parteien
avranno più pretese e richieste keine weiteren gegenseitigen CP_22
reciproche in relazione alla precedente und Ansprüche in Verbindung mit dem comproprietà derivante dalla cessata vormaligen Miteigentum aus der vormaligen comunione legale e in ogni caso vi gesetzlichen Gütergemeinschaft mehr zu rinunciano, così come in generale non stellen und verzichten jedenfalls darauf so avranno più pretese e diritti derivanti wie sie auch allgemeine keine weiteren dalla precedente comunione legale e in Forderungen und Ansprüche aus der ogni caso vi rinunciano, rinunciando vormaligen Gütergemeinschaft mehr haben altresì reciprocamente a qualunque tipo und darauf jedenfalls verzichten, so wie sie di ulteriore pretesa a qualunque titolo, auch auf alle weiteren Ansprüche jedweder impregiudicata la pretesa ad un futuro Art verzichten, unbeschadet des Anspruchs
assegno divorzile in favore della sig.ra auf einen zukünftigen Parte_11
GN.
Controparte_23
5. Le Parti dichiarano che ai sensi 5. Die Parteien erklären, dass das dell'art. 19 della legge 6 marzo 1987, n. vorliegende Verfahren sowie alle damit
74, in combinato disposto con le zusammenhängenden einvernehmlichen sentenze della Corte Costituzionale n. Regelungen und Erklärungen, Akten,
pagina 11 di 14 176/1992 e 154/1999, il presente Dokumente und Verfügungen, gemäß Art. 19
procedimento, nonché tutte i relativi des Gesetzes vom 06.03.1987, Nr. 74, in accordi e dichiarazioni concordi, atti, Verbindung mit den Urteilen des documenti e disposizioni, sono esenti da Nr. 176/1992 und Controparte_24
imposte di bollo, registro, ipotecarie e 154/1999, Register- Controparte_25
catastali e da ogni altro diritto e tassa e und und CP_26 CP_27
ne chiedono la relativa esenzione. jeglicher anderen Gebühr und Steuer befreit sind und ersuchen um entsprechende
Befreiung.
6. In analogia all'art. 473bis.49 c.p.c.
6. In Anlehnung an Art. 473bis.49 ZPO zur sulla presentazione simultanea di gleichzeitigen Stellung von für die CP_28
domande di divorzio e domande Ehescheidung und damit verbundenen connesse, le Parti dichiarano e
, erklären und bestätigen die CP_28
confermano sin d'ora che in Parteien bereits jetzt in einem zukünftigen
considerazione dei reciproci emolumenti Ehescheidungsverfahren den weiter oben pensionistici periodici documentati nel vereinbarten Ehegattenunterhalt auch als corso del procedimento di separazione e monatlichen Scheidungsunterhalt zu Lasten
Pe tenuto conto di tutte le altre circostanze von HEn und Pt_3 Per_15 Pt_8
rilevanti per la decisione discusse nel GN angesichts der im Zuge des procedimento di separazione, essi
Controparte_29 Parte_14
intendono confermare e mantenere il gegenseitigen periodischen pagina 12 di 14 sopra concordato assegno di Pensionseinkünften und unter mantenimento mensile anche come Berücksichtigung aller weiteren im futuro assegno divorzile mensile a Trennungsverfahren erörterten
carico del signor e a favore della entscheidungserheblichen Umstände, Pt_3
signora e considerano tale aufrecht erhalten zu wollen und schon jetzt Pt_3
importo mensile espressione di una als rechtmäßige, faire und angemessene regolamentazione legittima, equa ed vermögensrechtliche Controparte_30
adeguata dei diritti patrimoniali in sede anzusehen und zwar bis und solange nicht di divorzio, e ciò fino a quando e a meno eine signifikante Veränderung der che non si verifichi un significativo jeweiligen periodischen Pensionsbezüge
mutamento dei rispettivi emolumenti eintreten sollte.
pensionistici periodici.
7. Ciascuna Parte sosterrà le spese e gli 7. trägt die und Parte_15 Pt_12
onorari dei rispettivi avvocati di fiducia Honorare ihres jeweiligen e si assumerà definitivamente eventuali Vertrauensanwalts und übernimmt definitiv spese processuali già anticipate dalla allfällige von ihr schon vorgestreckten stessa”.
“. Controparte_31
pagina 13 di 14
Così deciso in Bolzano (BZ), in Camera di consiglio il 18/03/2025.
So befunden in Bozen (BZ), in nichtöffentlicher Sitzung am 18/03/2025
Il giudice estensore Il Presidente
Der verfassende Richter Der Vorsitzende
Günter Morandell Andrea Pappalardo
(firma digitale - digitale Unterschrift) (firma digitale - digitale Unterschrift)
pagina 14 di 14